Поиск по сайту

 

Пред. 1 След.
Очевидность юга

Шамшад Абдуллаев "Очевидность юга" (Носорог, 2026)

Настоящее издание — наиболее полное на сегодняшний день собрание стихотворений поэта, прозаика и эссеиста Шамшада Абдуллаева (1957–2024), неформального лидера «Ферганской поэтической школы» и одного из наиболее важных русскоязычных поэтов последнего полувека. Чуждающаяся конъюнктурных определений и несводимая ни к одному из привычных ярлыков (от «медитативности» до «кинематографичности»), поэзия Абдуллаева берет исток в «наивной привязанности к тому, что лишено бытийных субстанций», в предместьях, там, где, по словам самого поэта, «невозможность обещаний» становится «провокативным источником для поэтического акта». В книгу вошли стихотворения Шамшада Абдуллаева из семи прижизненных книг, а также «Очевидность юга» — сборник стихотворений, составленный поэтом в последние месяцы жизни. В приложении публикуется интервью поэта и редактора Владимира Коркунова с Шамшадом Абдуллаевым, взятое в конце августа 2024 года.

Подробнее об издании Шамшад Абдуллаев "Очевидность юга"

Цена 1175 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Одиссея (перевод. Г. Стариковского)

Гомер "Одиссея (перевод. Г. Стариковского)" (Носорог, 2025)

Герои «Одиссеи» живут в мире вещном, в предельной, почти кинематографической очевидности мироздания. Этот текст осязаем и зрим, даже если речь идет о сказочном острове Цирцеи или о пещере циклопа Полифема. Основная задача нового перевода «Одиссеи» — высветлить вещную пронзительность гомеровского мира. Перевод выполнен тактовиком, стихотворным размером, позволяющим в подробностях воссоздать достаточно свободный ритм Гомера, не отступая от стилистических принципов эпического сказительства. Последовательный отказ от архаизмов и стремление к отчетливой передаче гомеровских образов делают текст естественным для восприятия. В оформлении обложки использована работа Александра Повзнера «Ушел, скоро бу».

Подробнее об издании Гомер "Одиссея (перевод. Г. Стариковского)"

Цена 1407 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Песни принца, владеющего ключами

Анна Таршис (Ры Никонова) "Песни принца, владеющего ключами" (Носорог, 2025)

Иллюстрированную серию «Малый Носорог» продолжает издание «коротких романов» писательницы и художницы, значимой фигуры нео­авангарда Анны Таршис (1942–2014), более известной под поздним псевдонимом Ры Никонова. Тетралогия «Песни принца, владеющего ключами» написана во второй половине 1960‑х годов и отражает круг тогдашних поисков Таршис: театр абсурда, стремление к кратким афористическим выражениям, многоуровневую метафорику и библейскую символику. Сюжеты романов во многом произрастали из биографических событий, таких как знакомство с мужем Сергеем Сиговым (1947–2014), поэтом, художником и будущим творческим партнером, обучение в университете или политические события в СССР тех лет. Однако весь контекст Таршис тщательно скрывает с помощью многочисленных контаминаций, замен, подстановок. Например, трудно различить в первом романе тетралогии, «Процессе над шотландцем», сюжет дела Синявского и Даниэля, за которым Таршис внимательно следила, а в образе «шотландца» — Сергея Сигова. Второй роман, «Принц моей печали», стилистически и тематически продолжает «Шотландца», тогда как чуть более поздние «Дуэль» и «Идол» показывают изменение отношений с Сиговым и новое, во многом инверсивное, понимание женской субъектности. Песенная, мерцающая личными и историческими контекстами ранняя проза Никоновой-­Таршис указывает на до сих пор непроторенные пути малой романной формы, существующей в пограничье между прозой и поэзией. Данный сборник воспроизводит малотиражное мадридское издание 2001 года и также сопровождается рисунками Сергея Сигова.

Подробнее об издании Анна Таршис (Ры Никонова) "Песни принца, владеющего ключами"

Цена 723 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Охота. Краткий русский роман

Лин Хеджинян "Охота. Краткий русский роман" (Носорог, 2025)

"Носорог" продолжает знакомство русскоязычных читателей с наследием американской поэтессы и эссеистки Лин Хеджинян (1941–2024), одной из ключевых фигур американской Школы языка. "Охота. Краткий русский роман" — новаторский текст о возможности языка сближать и дистанцировать. Он состоит из четырнадцатистрочных глав и формально отсылает к первому русскому роману, "Евгению Онегину". Это поэтический итог многочисленных поездок Хеджинян в позднесоветский Ленинград и интенсивного общения с кругом местных литераторов, среди которых особое место занимают поэт Аркадий Драгомощенко и его жена Зинаида. В "Охоте" мерцают события, вещи, люди и языки, точка отсчета, смещаясь, оборачивается многоточием, а непрестанное неприятие замкнутости становится образом книги. Передавая бразды понимания текста читателю, Хеджинян подначивает его к принятию массы решений и прочтений, приводящих в итоге к осознанию читателем своего способа чтения, своего способа восприятия слова и мира.

Подробнее об издании Лин Хеджинян "Охота. Краткий русский роман"

Цена 912 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Лунный камень

Уилки Коллинз "Лунный камень" (Носорог, 2025)

Классический роман Уилки Коллинза, знаменитый викторианский детектив "Лунный камень" знаком русскоязычным читателям в переводе Мариэтты Шагинян, вышедшем в середине XX века. Шагинян переработала существовавший с конца позапрошлого века русский перевод романа и восстановила многие пропущенные места, при этом сохранив отдельные купюры и переработав синтаксис. "Носорог" предлагает вниманию читателей новый и давно ожидаемый перевод Александра Ливерганта, главного редактора журнала "Иностранная литература", работавшего в разное время над книгами Джонатана Свифта, Джейн Остин, Ивина Во и других. Это первый полный перевод "Лунного камня", и он возвращает тексту многокрасочность и сложность викторианского стиля, выводя его за границы устоявшейся советской и постсоветской традиции восприятия "Камня" как "книги для старшего школьного возраста".

Подробнее об издании Уилки Коллинз "Лунный камень"

Цена 1812 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Синее окно Феокрита

Геннадий Гор "Синее окно Феокрита" (Носорог, 2025)

Автор эксцентричной авангардной прозы, прекрасно-жестоких рассказов о народах Дальнего Севера и поразительных блокадных стихов, Геннадий Гор начал писать фантастику в 1960-х. Принято считать, что жанровая литература стала безопасной нишей для перековавшегося и отказавшегося от амбиций авангардиста. Это — несправедливость. При кажущейся наивности эти тексты сложно устроены. Используя аппарат научной фантастики, Гор пишет романтические повести о потерявшихся во времени странниках — таких же, каким был сам писатель, чудом переживший катастрофы 1930-х–40х, уничтожившие его учителей и друзей. О катастрофах в повестях Гора нет ни слова, но скрытая точка их роста — крушение линейного времени истории и жизни, навеки выбрасывающее выжившего во время нелинейное. Таково написанное в 1967 году «Синее окно Феокрита» — фантастическая элегия, в которой жители ХХII века тоскуют по древней Александрии, роботы читают стихи Михаила Кузмина, память оказывается единственным партнером человека, его возлюбленной и тюремщиком. Траектория штриха иллюстраций Екатерины Хасиной берет начало из того же истока — хрупкой плаcтики европейского романтизма. Графика не фиксирует сюжет горовской прозы, но умножает ломающееся и вихрящееся время его текста.

Подробнее об издании Геннадий Гор "Синее окно Феокрита"

Цена 852 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Двадцать. Тексты о русской литературе XX века

Гулин И. "Двадцать. Тексты о русской литературе XX века" (Носорог, 2025)

 Книга писателя и критика Игоря Гулина — 20 текстов о русских литераторах ХХ века. Эти статьи написаны в начале 2020-х годов для журнала «Коммерсантъ-Weekend». Герои (их тоже двадцать) — классики советского модернизма, фигуранты соцреалистического канона, кумиры подполья, а также авторы, долго остававшиеся на периферии внимания исследователей. Сюжеты текстов перекликаются, но предлагают не версию истории литературы, а способ говорить о писательстве как таковом. Человек сталкивается с катастрофами и обещаниями истории, призывом и разочарованием, желанием и страхом. Писатель — тот, кто в этих встречах делает ставку на письмо.

Подробнее об издании Гулин И. "Двадцать. Тексты о русской литературе XX века"

Цена 857 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Легенда о святом Юлиане Странноприимце

Флобер Г. "Легенда о святом Юлиане Странноприимце" (Носорог, 2024)

 В настоящем издании — второй книге иллюстрированной серии «Малый Носорог» — публикуется новелла Гюстава Флобера «Легенда о святом Юлиане Странноприимце» в переводе Александра Блока и с рисунками Александра Погоржельского. Над переводом этого текста Флобера, более известного под названием «Легенда о святом Юлиане Милостивом» в версии Ивана Тургенева, Блок работал в 1914–1915 годах для очередного тома собрания сочинений Флобера в издательстве «Шиповник». Из-за вой­ны и последующей революции издание не было осуществлено, перевод — единственное полностью завершенное переложение прозаического текста поэтом — сохранился в личном архиве Блока. Блок достигает в нем лаконизма и выразительности, близких французскому оригиналу, написанному на сюжет средневекового жития. Один из возможных источников вдохновения для этой новеллы — средневековые бестиарии — послужил и ключевым прообразом для ритмичных рисунков-­кружев Александра Погоржельского. При этом жестокость сцен охоты и последующая месть жертв главному герою, прочитывающаяся сегодня в том числе с позиций борцов за права животных, спрятаны в хитросплетении ярких композиций, отсылающих к арабским средневековым миниатюрам.

Подробнее об издании Флобер Г. "Легенда о святом Юлиане Странноприимце"

Цена 723 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Езда в остров любви

Тальман П. "Езда в остров любви" (Носорог, 2024)

 В настоящем издании публикуется не переиздававшийся с XIX века полный текст литературного «проекта» Василия Тредиаковского (1703–1768) под общим названием «Езда в остров любви». Это перевод с французского одноименного салонного и аллегорического романа Поля Тальмана (1642–1712) о радостях адюльтера и правилах любовной игры, дополненный подборкой собственных стихов Тредиаковского. В литературном эксперименте Тредиаковского, как показал Юрий Лотман, отобразились масштабные культурные сдвиги, запущенные петровскими реформами. Помимо «Езды в остров любви» в книгу входит переиздающаяся впервые речь Тредиаковского «Панегирик, или Слово похвальное Анне Иоанновне» (1732). Публикация сопровождается статьей филолога Кирилла Осповата, намечающей подходы к роману в историко-культурной, политической и феминистской перспективах. В издание также включены известные переводы французских стихотворений Тредиаковского из «Езды в остров любви», выполненные Михаилом Кузминым.

Подробнее об издании Тальман П. "Езда в остров любви"

Цена 864 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
На плоскогорье

Андреа Дзандзотто "На плоскогорье" (Носорог, 2024)

«На плоскогорье» — первая изданная на русском языке книга прозы Андреа Дзандзотто (1921–2011), поэта и писателя родом из итальянской области Венето. Несмотря на то что поэзия Дзандзотто переведена на русский, хотя и в довольно скромном объеме, можно считать его пока неизвестным для нас автором. Впрочем, сам об этом не подозревая, читатель наверняка соприкасался с творчеством Дзандзотто, поскольку тот участвовал в работе над фильмами Федерико Феллини «Город женщин», «Казанова» и «Корабль плывет». На самом деле перед нами один из крупнейших итальянских поэтов XX века, отличавшийся энциклопедическими знаниями и любовью к дерзким языковым экспериментам, в том числе обращавшийся к родному диалекту, автор интеллектуальных и при этом подлинно лирических стихотворений. «На плоскогорье» — собрание ранней прозы Дзандзотто, одна из его важнейших книг, по которой можно наблюдать в том числе за становлением Дзандзотто-поэта. Перед нами меланхоличная проза воспоминаний, размышления на тему одиночества и собственной инаковости, трепетный рассказ о родных местах, об окружающих людях и о предназначенной судьбе.

Подробнее об издании Андреа Дзандзотто "На плоскогорье"

Цена 857 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Сны и рассказы

Вальтер Беньямин "Сны и рассказы" (Носорог, 2025)

В сборник «Сны и рассказы» вошли разрозненные прозаические тексты из разных периодов жизни Вальтера Беньямина. Беньямин известен главным образом как философ, но в корпусе его сочинений можно выделить группу текстов в особом поджанре — это записи сновидений, переработанные в повествования или философские фрагменты. Вторую часть сборника составляют рассказы, написанные еще в студенческие, а также в более зрелые годы. Сны и рассказы Беньямина приоткрывают дверь в самые глубокие слои воображения и делают его фантазийный мир понятнее и ближе. Эротика, восприятие городской жизни и искусства, о которых Беньямин часто рассуждал с точки зрения критика, в этой книге показаны в личной перспективе. Большинство текстов публикуются на русском впервые.

Подробнее об издании Вальтер Беньямин "Сны и рассказы"

Цена 857 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Алоэ

Мэнсфилд К. "Алоэ" (Носорог, 2024)

Новозеландская писательница Кэтрин Мэнсфилд (1888-1923), близкая к группе Блумсберри, в России обычно позиционируется исключительно как авторка короткой прозы. Однако в ее наследии есть роман «Алоэ», переработав который Мэнсфилд написала один из своих самых известных текстов — новеллу «Прелюдия». При этом «оригинал» сильно отличается по стилю, деталям и текстуре от последующей новеллы. Это уникальный образец модернизма, написанный на биографическом материале времен жизни в Новой Зеландии. Три поколения женщин одной семьи, их мечты, ссоры, бытовая рутина, игры детей и песни о воображаемых юношах. Это роман о болезненной осязаемости жизни, ее музыкальности и красоте воспоминаний. На русский язык роман «Алоэ» переводится впервые.

Подробнее об издании Мэнсфилд К. "Алоэ"

Цена 675 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Журнал

"Журнал "Носорог" N 19" (Носорог, 2024)

19-й номер «Носорога» открывается главой из практически забытого и впервые — даже фрагментарно — публикующегося на русском языке романа «Икозамерон» Джакомо Казановы, одного из первых образцов научно-фантастической литературы, поражающей воображение утопии о мире в центре Земли. Путешествие продолжается и в других текстах — номер следует траектории движения из внутреннего (ядро Земли) к внешнему, тому, что на поверхности; здесь города, воды, руины, зоологические сады и отели. Среди авторов номера Мария Степанова, Игорь Гулин, Леонора Каррингтон, Софья Суркова, Анна Гринка, Ахмад Алмалла, Кристина Константинова, Инга Шепелева, Александр Малинин, Екатерина Хасина и Андрей Мурашко. На обложке — поедание солнца, работа французского живописца Клемента Батая. Мы скитаемся в поисках мирного атома и картографируемся, обнажая прием.

Подробнее об издании "Журнал "Носорог" N 19"

Цена 707 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Пульчинелла, или Развлечение для детей

Джорджо Агамбен "Пульчинелла, или Развлечение для детей" (Носорог, 2022)

Впервые на русском языке публикуется книга известного итальянского философа Джорджо Агамбена о Пульчинелле — персонаже комедии дель арте. Агамбен исследует жизнь, смерть и воскрешение загадочного персонажа в маске — то ли человека, то ли демона, то ли бога, а основным источником его размышлений становится альбом рисунков венецианского художника Джандоменико Тьеполо, посвятившего последние годы своей жизни образам Пульчинеллы. Это своего рода воображаемая философская биография, в которой диалоги с Пульчинеллой перемежаются с поисками связи между философией и комедией. Возможно, комедия не только древнее и глубже трагедии, но и ближе к сути философии — настолько, что, как это и происходит в книге, граница между ними может стираться.

Подробнее об издании Джорджо Агамбен "Пульчинелла, или Развлечение для детей"

Цена 804 руб.
Отправляйте заказ!
Вам повезет.

ЗАКАЗАТЬ
Пред. 1 След.